隨著國際貿(mào)易往來的增加,國內(nèi)的許多企業(yè)都會在國外開設(shè)公司,當(dāng)然,也有一些國外企業(yè)來到國內(nèi)開設(shè)了分公司。而在國外開設(shè)了公司,那么國內(nèi)的一些文件就會經(jīng)常拿到國外使用。而這些文件是要辦理公證認(rèn)證后才能夠出國使用的,那么經(jīng)公證認(rèn)證的文件是否需要翻譯呢?
需要翻譯嗎
可以確定的是,要出國使用的文件在辦理公證認(rèn)證時,是需要翻譯的。因?yàn)閲鴥?nèi)企業(yè)的相關(guān)文件,只在國內(nèi)有效,其文件內(nèi)容都是中文,而在國內(nèi)辦好公證和認(rèn)證后,如果不經(jīng)過翻譯,那么拿到國外同樣是無效的。因此,只有經(jīng)過翻譯后,才能夠在國外使用,當(dāng)然,辦好的公證書的證詞也要翻譯成規(guī)定的語種,否則國外的相關(guān)部門是不予認(rèn)可的,那么就同樣無法使用。
翻譯的語種
根據(jù)了解,目前公證及認(rèn)證文件能夠翻譯的語種,主要分為大語種和小語種,但使用的文件具體翻譯成什么語種,就要根據(jù)要去的國家,以及該國的規(guī)定來判斷。通常,大多數(shù)國家都會要求翻譯成英語,但這不是絕對的,因?yàn)槿サ膰也煌?,所以要求也是不一樣的,例如去意大利就要求翻譯成意大利語,而一些國家則會要求翻譯成小語種??傊サ膰也煌?,要求我們翻譯的語種可能就會有很大不同,因此,在辦理相關(guān)手續(xù)時,最好提前了解要翻譯成哪國語言后,再進(jìn)行翻譯。
以上就是對公證認(rèn)證文件是否需要翻譯的簡單介紹,更多信息可以聯(lián)系我們在線咨詢。
推薦閱讀:公證認(rèn)證常見問題